Ko Un – un poem. Săgeţi

(Am tradus – asa cum m-am priceput – un poem al poetului sud-corean, Ko Un. Unul dintre potenţialii câştigători ai Nobelului. Prima dată am citit poeme de ale lui acum câteva săptămâni şi mi-au plăcut mult!)

 

Săgeţi

 

Transformaţi în săgeţi

să pornim cu toţii, trup şi suflet,

străpungând aerul

să pornim, trup şi suflet,

fără nici o cale de întoarcere,

pironiţi acolo,

descompuşi de durerea uimitoarei noastre case,

Niciodată înapoi.

 

O ultimă respiraţie! Să ieşim din coloană acum,

aruncând ca pe nişte haine vechi

tot ce am avut decenii la rând,

tot ce ne-a bucurat decenii la rând,

tot ce am adunat decenii la rând,

fericirea,

soarta.

Transformaţi în săgeţi

să pornim cu toţii, trup şi suflet!

 

Aerul aclamă! Străpungându-l

să pornim cu toţii, trup şi suflet!

În umbra zilei ţinta se grăbeşte spre noi.

În sfârşit, ţinta se prăbuşeşte

într-o ploaie de sânge,

măcar o dată să rănim

ca săgeţile.

 

Niciodată înapoi!

Niciodată înapoi!

 

Bucuraţi-vă, săgeţi, săgeţile poporului nostru!

Bucuraţi-vă, Războinici! Spirite căzute!

 

Anunțuri

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s